陶淵明飲酒其一古詩(shī)意思
《飲酒其一》是晉末宋初文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一組五言詩(shī)。以下是小編整理的陶淵明飲酒其一古詩(shī)意思,歡迎閱讀參考。

《飲酒 其一》
衰榮無(wú)定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑;
忽與一樽酒,日夕歡相持。
作品背景
關(guān)于這組詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)間,存有不同的看法,其中當(dāng)以王 瑤先生之說(shuō)較為可信,即約作于晉安帝義熙十三年(417年),陶淵明五十三歲。詩(shī)人在詩(shī)序中已說(shuō)明這組詩(shī)非一時(shí)之作,但從“比夜已長(zhǎng)”之句和詩(shī)中有關(guān)景物環(huán)境的描寫(xiě)來(lái)看,這組詩(shī)大約是寫(xiě)于同一年的秋冬之際。
在這二十首詩(shī)中,詩(shī)人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣與情操。
這些詩(shī)無(wú)論就內(nèi)容還是就藝術(shù)而言,都足以代表陶詩(shī)成熟時(shí)期的風(fēng)格,因此也深受歷代人們的喜愛(ài)。
余閑居寡歡,兼比夜已長(zhǎng),偶有名酒,無(wú)夕不飲。顧影獨(dú)盡,忽焉復(fù)醉。既醉之后,輒題數(shù)句自?shī)。紙墨遂多,辭無(wú)詮次。聊命故人書(shū)之,以為歡笑爾。
注釋
(1)兼:加之,并且。比:近來(lái)。夜已長(zhǎng):秋冬之季,逐漸晝短夜長(zhǎng),到冬至達(dá)最大限度。
(2)顧影:看著自己的身影。獨(dú)盡:獨(dú)自干杯。
(3)忽焉:很快地。
(4)輒:就,總是。
(5)詮(quán )次:選擇和編次。
(6)聊:姑且。故人:老朋友。書(shū):抄寫(xiě)。
(7)爾:“而已”的合音,罷了。
(8)這首詩(shī)從自然變化的盛衰更替,而聯(lián)想到人生的福禍無(wú)常,正因?yàn)轭I(lǐng)悟了這個(gè)道理,所以要隱遁以遠(yuǎn)害,飲酒以自樂(lè)。
(9)衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來(lái)比喻人生的衰與盛、禍與福。無(wú)定在:無(wú)定數(shù),變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。
(10)邵生:邵平,秦時(shí)為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長(zhǎng)安城東,前后處境截然不同。(見(jiàn)《史記?蕭相國(guó)世家》)這兩句是說(shuō)。邵平在瓜田中種瓜時(shí),哪里還像做東陵侯時(shí)那般榮耀。
(11)代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。
(12)達(dá)人:通達(dá)事理的人;達(dá)觀(guān)的人。會(huì):指理之所在!吨芤?系辭》:“圣人有以見(jiàn)天下之動(dòng),而觀(guān)其會(huì)通。”朱熹《本義》:“會(huì)謂理之所聚。”逝:離去,指隱居獨(dú)處。
(13)忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。
譯文
衰落與榮盛沒(méi)有定準(zhǔn),雙方不斷變更,相互轉(zhuǎn)化。邵平晚年因?yàn)樨毟F而種瓜于長(zhǎng)安城東,哪里還有當(dāng)年?yáng)|陵侯的樣子了。寒來(lái)暑往有更替變化,人生的道理或規(guī)律常常便是這樣。通達(dá)事理的人會(huì)明白理之所在,我將隱居獨(dú)處不再懷疑?炜斓亟o我來(lái)杯酒,從早到晚拿著它痛快暢飲。
【陶淵明飲酒其一古詩(shī)意思】相關(guān)文章:
陶淵明的飲酒的意思古詩(shī)07-04
飲酒其一陶淵明07-23
陶淵明的飲酒其一07-02
陶淵明飲酒其一09-03
飲酒陶淵明其一賞析09-29
陶淵明的詩(shī)飲酒其一10-09
陶淵明《飲酒其一》賞析07-03
陶淵明的飲酒其一賞析08-23
陶淵明飲酒其一的翻譯09-09
- 相關(guān)推薦