日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

悲從弟仲德陶淵明的詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2025-10-13 04:17:05 陶淵明

悲從弟仲德陶淵明的詩原文賞析及翻譯

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編整理的悲從弟仲德陶淵明的詩原文賞析及翻譯古詩,僅供參考,歡迎大家閱讀。

悲從弟仲德陶淵明的詩原文賞析及翻譯

  悲從弟仲德

  魏晉 陶淵明

  銜哀過舊宅,悲淚應(yīng)心零。

  借問為誰悲?懷人在九冥。

  禮服名群從,恩愛若同生。

  門前執(zhí)手時(shí),何意爾先傾!

  在數(shù)竟不免,為山不及成。

  慈母沈哀疚,二胤才數(shù)齡。

  雙位委空館,朝夕無哭聲。

  流塵集虛坐,宿草旅前庭。

  階除曠游跡,園林獨(dú)馀情。

  翳然乘化去,終天不復(fù)形。

  遲遲將回步,惻惻悲襟盈。

  譯文

  憑吊舊宅含悲痛,心傷難止淚飄零。

  問我如今為誰悲?所懷之人在幽冥。

  按禮成服為堂弟,恩情不減同胞生。

  門前執(zhí)手話別時(shí),誰料你會(huì)先凋殞。

  天數(shù)命定不免死,建功立業(yè)竟未成。

  慈母哀傷心沉痛,二子尚且是幼童。

  夫妻靈位置空館,早晚寂寞無哭聲。

  灰塵堆積在空座,隔年雜草生前庭。

  臺(tái)階荒廢無蹤跡,唯有園林留遺情。

  暗隨自然消逝去,終古不再見身形。

  腳步沉重緩緩歸,憂傷悲痛淚沾襟。

  注釋

  從弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶淵明另一位從弟名“敬遠(yuǎn)”,當(dāng)以“敬德”為可信。其生平事跡不詳。

  銜哀:心懷哀痛。三國(guó)魏嵇康《養(yǎng)生論》:“終朝未餐,則囂然思食;而曾子銜哀,七日不饑!便,含。過:訪,探望。這里有憑吊之意。舊宅:指柴桑敬德的舊居。

  悲淚:悲傷的眼淚。應(yīng)(yìng):隨著。零:落下。

  借問:古詩中常見的假設(shè)性問語。一般用于上句,下句即作者自答。

  懷人:所懷念的人。九冥(míng):猶“九泉”,指陰間。

  禮服:指五服親疏關(guān)系。古代按血統(tǒng)的親疏關(guān)系,把服喪的禮服分為五個(gè)等級(jí),叫五服。群:眾。從:指堂房親屬。如堂兄弟稱從兄弟,堂伯叔稱從伯叔。

  同生:謂同父所生!秶(guó)語·晉語四》:“其同生而異姓者,四母之子別為十二姓。”

  執(zhí)手:握手告別!对娊(jīng)·鄭風(fēng)·遵大路》:“遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮!编嵭{:“言執(zhí)手者,思望之甚也。”

  何意:哪里料到!逗鬂h書·申屠蟠傳》:“蟠勃然作色曰:‘始吾以子為可與言也,何意乃相拘教樂貴之徒邪?’”爾:你。傾:指死。

  在數(shù):謂由于天數(shù)。數(shù),指自然的定數(shù)。一作“毀”。竟不免:終不免于死。不,一作“未”。

  為山:指建立功業(yè)!墩撜Z·子罕》:“譬如為山,未成一簣!焙垼╧uì):盛土的筐子。

  沈:同“沉”。哀疚(jiù):悲痛。多指居喪。疚,內(nèi)心痛苦。

  二胤(yìn):兩個(gè)孩子。胤:子嗣,后代。

  雙位:夫妻靈位,指仲德與其妻之靈位。位,一作“泣”。委:置。

  朝夕:猶言從早到晚,整天。形容長(zhǎng)時(shí)間!对娊(jīng)·小雅·北山》:“陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事!

  流塵:指灰塵。三國(guó)魏曹植《仲雍哀辭》:“流塵飄蕩魂安歸!奔壕郏錆M。虛坐:空座。坐,通“座”。晉潘岳《寡婦賦》:“奉虛坐兮肅清,愬空宇兮曠朗。廓孤立兮顧影,塊獨(dú)言兮聽響!

  宿草:隔年的草!抖Y記·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉!笨追f達(dá)疏:“宿草,陳根也,草經(jīng)一年則根陳也。朋友相為哭一期,草根陳乃不哭也!焙笥脼榈磕钔鲇阎o。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。漢劉楨《贈(zèng)五官中郎將》詩之三:“白露涂前庭,應(yīng)門重其關(guān)!

  階除;臺(tái)階。漢蔡邕《傷故栗賦》:“樹遐方之嘉木兮,于靈宇之前庭。通二門以征行兮,夾階除而列生!睍纾嚎杖保膹U。游跡:行走的蹤跡。指敬德而言。

  獨(dú):唯有。余情:遺留下來的情意。

  翳(yì)然:隱晦的樣子,即暗暗地。乘化去:順應(yīng)自然的變化而逝去;旎。 晉陶潛《歸去來兮辭》:“聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑。”

  終天:終古,永久。謂如天之久遠(yuǎn)無窮。晉潘岳《哀永逝文》:“今奈何兮一舉,邈終天兮不反。”形:指形體。

  遲遲:這里形容不忍離去而行走遲緩的樣子!蛾P(guān)尹子·三極》:“人之善琴者,有悲心則聲凄凄焉,有思心則聲遲遲然!

  惻惻:悲痛;凄涼。漢揚(yáng)雄《太玄·翕》:“翕繳惻惻!狈锻ⅲ骸傍B而失志,故高飛,飛而遇繳,欲去不得,故惻惻也。惻,痛也!苯笥簼M懷。襟:襟懷。盈:滿。悲襟盈,一作“襟涕盈”。

  創(chuàng)作背景

  這首詩約作于晉安帝義熙八年(412年),陶淵明四十八歲。這一年,陶淵明全家離開南村,回到闊別六年的上京里老家。

  賞析

  陶淵明全家回到上京里后,感到物遷人非,非常惻愴,他憑吊了從弟敬德的舊宅,寡奶遺孑,虛坐生塵,更觸動(dòng)悲懷。

  盡管陶淵明深知自然規(guī)律不可抗拒,人死不能復(fù)活,仍為從弟功業(yè)未成一簣而悲嘆,為從弟在“上有老下有小”最需要他的時(shí)候辭世而感傷。從弟的舊宅如今已物是人非,只剩下他和妻子落滿灰塵的靈位和庭園荒草以及園林馀情了,陶淵明不禁步履沉重遲緩,眼淚沾滿衣襟。

  禮服制度決定人與人的親疏關(guān)系,金錢財(cái)富決定人與人的感情距離。陶淵明對(duì)失去從弟會(huì)如此悲痛,反映了他不受禮法制度和世俗偏見的約束,將情感置于禮法和世俗之上,從容于禮法和世俗之外。全詩體現(xiàn)了陶淵明情感至上和逍遙自佚的性格特征。

  這首詩寫得較長(zhǎng),分五層委婉道來,有的句子似不甚精思,如“悲淚應(yīng)心零”、“何意爾先傾”,殊不知悲之至而不擇語,隨口道來,更能體現(xiàn)其任真。陶淵明雖然淡泊,然對(duì)于親友,正是一位十分重感情的人。

  作者簡(jiǎn)介

  陶淵明(365—427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(治今江西九江)人!稌x書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長(zhǎng)于詩文辭賦。詩多描繪田園風(fēng)光及其在農(nóng)村生活的情景,其中往往隱寓著對(duì)污濁官場(chǎng)的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對(duì)太平社會(huì)的向往;也寫及對(duì)人生短暫的焦慮和順應(yīng)自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨(dú)特風(fēng)格。有《陶淵明集》。

【悲從弟仲德陶淵明的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

陶淵明《悲從弟仲德》06-28

陶淵明:悲從弟仲德08-25

陶淵明《悲從弟仲德》譯文及賞析09-09

陶淵明《悲從弟仲德》鑒賞及譯文參考09-04

陶淵明集卷之二詩五言《悲從弟仲德》10-07

述酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯11-08

止酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯09-02

飲酒·二十_陶淵明的詩原文賞析及翻譯09-17

蠟日_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-19