日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

偶作寄朗之_白居易_原文及賞析

時間:2025-11-26 22:04:14 白居易

偶作寄朗之_白居易_原文及賞析

  偶作寄朗之

偶作寄朗之_白居易_原文及賞析

  作者:白居易

  原文:

  歷想為官日,無如刺史時。

  歡娛接賓客,飽暖及妻兒。

  自到東都后,安閑更得宜。

  分司勝刺史,致仕勝分司。

  何況園林下,欣然得朗之。

  仰名同舊識,為樂即新知。

  有雪先相訪,無花不作期。

  斗醲干釀酒,夸妙細(xì)吟詩。

  里巷千來往,都門五別離。

  岐分兩回首,書到一開眉。

  葉落槐亭院,冰生竹閣池。

  雀羅誰問訊,鶴氅罷追隨。

  身與心俱病,容將力共衰。

  老來多健忘,唯不忘相思。

  譯文:

  回想為官時的日子,沒有比做刺史時更快意舒暢了。

  歡樂的接待來訪的賓客,妻兒的生活能夠得到保障。

  自從來到東都以后,生活清閑更勝從前。

  做分司時清閑的生活勝過刺史,辭去官職后生活清閑勝過分司。

  更不說是在這偏遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),能收到你的書信非常欣喜。

  仰慕你的大名就像與你相識已久,一起做樂曲就像是新得的知己。

  下雪時就先到朗之家里拜訪,不是花開時節(jié)不相約。

  邊暢飲著自己釀造的美酒,邊細(xì)細(xì)品味所作的句。

  作為鄰里已來往無數(shù)遍,在那京都城門也已分別五次。

  翹首以盼你的來信,書信到時放能舒展眉頭。

  槐亭院中已滿是落葉,竹閣池中的水也結(jié)滿冰霜。

  門庭冷落無處詢問訊息,只得放棄追問。

  身體病痛增多,容貌與體力也在逐漸衰退。

  雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場景仍歷歷在目從未忘卻。

  注釋:

  歷:經(jīng)過了的。

  無如:不如,比不上。

  及:達(dá)到。

  東都:歷代王朝在原京師以東的都城。

  安閑:安靜清閑;安逸舒適。

  分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛陽)執(zhí)行任務(wù)者,稱為“分司”。但除御史之分司有實權(quán)外,其他分司多用以優(yōu)待退閑之官,并無實權(quán)。又清制,“鹽運(yùn)使”下設(shè)“分司”,屬運(yùn)同、運(yùn)副或運(yùn)判管領(lǐng)。

  致仕:辭去官職。

  何況:用反問的語氣表達(dá)更進(jìn)一層的意思。

  欣然:喜悅貌。

  仰:尊敬仰慕。

  斗:中國市制容量單位(十升為一斗,十斗為一石)。

  醲:味濃烈的酒。

  里巷:街巷。

  都門:京都城門。

  岐:岐山,在中國陜西省。

  雀羅:捕雀的網(wǎng)羅。常用以形容門庭冷落。

  鶴氅:泛指一般外套。

【偶作寄朗之_白居易_原文及賞析】相關(guān)文章:

偶作寄朗之白居易的詩原文賞析及翻譯06-24

白居易偶作寄朗之欣賞09-28

偶作寄朗之古詩詞鑒賞12-08

白居易《答微之詠懷見寄》原文及作品賞析09-13

白居易《九日寄微之》古詩原文意思賞析12-18

春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-15

白居易《寄江南兄弟》古詩原文的意思賞析06-30

唐代詩人白居易《夢微之》原文、譯文及賞析04-14

吊白居易原文及賞析11-09