日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

2016考研英語翻譯分句類型

發(fā)布時間:2017-08-30 編輯:bin

  英譯漢時,由于兩種語言的句子結(jié)構(gòu)大不相同而往往需要改變一下句子結(jié)構(gòu)以適應(yīng)于漢語的表達(dá)習(xí)慣。采用分句、合句進(jìn)行翻譯的作法正是為了達(dá)到這種目的而運(yùn)用的一種重要技巧。

  所謂分句,就是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子;

  所謂合句,就是指把原文的兩個或兩個以上的簡單句或一個復(fù)合句譯成一個簡單句。

  運(yùn)用這種分句、合句的漢譯技巧可以使譯文層次分明,更合乎于漢語的表達(dá)習(xí)慣。分句翻譯的技巧共分五種類型,合句漢譯的技巧共分三種類型。先談?wù)劮志錆h譯技巧的五種類型。

  1、主語分句漢譯技巧

  A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.

  一個人如果在月亮上度過了十二天,回到地球以后就會發(fā)現(xiàn)一年已經(jīng)過去了。

  2、謂語分句漢譯技巧

  It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

  不言而喻,氧氣是大氣中最活潑的元素。

  3、定語分句漢譯技巧

  He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

  他居然種出了二百個奇跡般的西紅柿,每個重達(dá)兩磅。

  4、狀語分句漢譯技巧

  Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.

  陽光射入了它所能透過的地方,趕走了黑暗,驅(qū)散了幽影。

  5、同位語分句漢譯技巧

  Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.

  瑪麗平常是個靦腆的姑娘,現(xiàn)在也熱烈地和他們辯論起來。

  2016考研復(fù)習(xí)已經(jīng)進(jìn)入暑期強(qiáng)化階段,正可謂:得暑假者得考研。考生要學(xué)會拒絕誘惑,充實利用好這個暑假,為后期的提高及沖刺階段做足準(zhǔn)備。

最新推薦
熱門推薦