日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

2016考研英語(yǔ)翻譯常見(jiàn)句型翻譯技巧

發(fā)布時(shí)間:2017-08-30 編輯:bin

  英漢詞句組成和排列的順序千差萬(wàn)別,因此英譯漢時(shí)作些調(diào)整,顛倒一下順序,則是一種極為常見(jiàn)的翻譯技巧,這種翻譯技巧共分五種類(lèi)型。

  1、復(fù)合句翻譯技巧

  復(fù)合句翻譯可分為部分翻譯和完全翻譯兩種技巧。

  This university has newly established faculties, namely Electronic Computer, High Energy Physics, Laser, Geo-physics, Remote Sensing, and Genetic Engineering.

  這所大學(xué)現(xiàn)在有電子計(jì)算機(jī)、高能物理、激光、地球、物理、遙感技術(shù)、遺傳工程等六個(gè)新建的專(zhuān)業(yè)。(部分翻譯)

  Many laws of nature actually exist in nature though they have not yet been discovered.

  雖然許多自然規(guī)律還沒(méi)被發(fā)現(xiàn),但是它們確實(shí)在自然界中存在。(完全翻譯)

  2、被動(dòng)句翻譯的技巧

  被動(dòng)句翻譯時(shí),有時(shí)可將被動(dòng)句翻譯成主動(dòng)句,有時(shí)可將狀語(yǔ)翻譯成主語(yǔ)。

  The structure of an atom can be accurately described though we cannot see it.

  雖然我們看不見(jiàn)原子結(jié)構(gòu),但能準(zhǔn)確地描述它。(被動(dòng)句翻譯成主動(dòng)句)

  Table tennis is played all over China .中國(guó)到處都打乒乓球。(狀語(yǔ)翻譯成主語(yǔ))

  3、以否定型副詞或條件副詞開(kāi)頭的句子的部分翻譯技巧

  能引起這種翻譯的副詞有no, never, hardly, no longer, in no way, not until, not even, only等。

  Never before have I read such an interesting book .我從來(lái)沒(méi)有讀過(guò)這樣有趣的書(shū)。

  4、帶有介詞短語(yǔ)句子的部分翻譯技巧

  These data will be of some value in our research work.

  這些資料對(duì)于我們的研究工作有些價(jià)值。

  5、習(xí)語(yǔ)的翻譯技巧

  習(xí)語(yǔ)的翻譯可分為按照漢語(yǔ)的固定順序翻譯和從輕重上加以區(qū)分進(jìn)行翻譯以及逆時(shí)間順序進(jìn)行翻譯三種技巧。

  For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile, North China Plain, which is densely populated.

  黃河最后的六百英里,向東流過(guò)平坦肥沃、人口密集的華北平原。(按照漢語(yǔ)的固定順序翻譯)

  Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism.

  救死扶傷,實(shí)行革命的人道主義。(以輕重上區(qū)分進(jìn)行翻譯)

  We have to be quick of eye and deft of hand .我們必須眼疾手快。(逆時(shí)間順序翻譯)

  2016考研復(fù)習(xí)已經(jīng)進(jìn)入暑期強(qiáng)化階段,正可謂:得暑假者得考研。考生要學(xué)會(huì)拒絕誘惑,充實(shí)利用好這個(gè)暑假,為后期的提高及沖刺階段做足準(zhǔn)備。

最新推薦
熱門(mén)推薦