2017年《朗讀者》王佩瑜觀后感
核心句型:

He always gets in Dutch with the boss.
他經(jīng)常得罪老板。
get in Dutch with sb. 這個俚語來源于十七至十八世紀(jì)的“英荷之戰(zhàn)”,當(dāng)時英國人對荷蘭人非常憎恨,他們在重創(chuàng)荷蘭人之余,還在語言上得理不饒人,在許多場合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。這個俚語的意思就是:“得罪某人”。因此,當(dāng)美國人說"He always gets in Dutch with the boss."時,他/她要表達(dá)的意思就是:"He always causes offence to his boss."、"He often displeases his boss."。
情景對白:
Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.
簡:他這個人很自負(fù),老板似乎很煩他。
Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such an employee?
雪莉:是啊,他經(jīng)常得罪老板,哪個老板會喜歡這樣的員工啊?
搭配句積累:
①I think he is in great danger.
我覺得他處境很危險。
、贚ook, he is arguing with the boss again.
看,他又在和老板爭論了。
、跧 think the boss will fire him soon.
我想老板很快就會炒掉他。
、蹾e is not pleased with his work and pay.
他對現(xiàn)在的工作和薪酬不滿意。
單詞:
displease vt. 使生氣,使不悅
Not wishing to displease her, he avoided answering the question.
為了不惹她生氣,他對這個問題避而不答。
Because have money situation, everybody dare displease him.
因?yàn)橛胸斢袆荩l也不敢得罪他。
His actions greatly displease me.
他的舉止令我不高興。
【《朗讀者》王佩瑜觀后感】相關(guān)文章:
韋朗玉環(huán)的歷史典故01-03
美麗的塘朗山作文04-17
《牛朗織女》續(xù)寫04-30
《佩小姐的奇幻城堡》觀后感(精選9篇)01-06
朗讀者觀后感10-01
描寫諾日朗瀑布的作文02-21
讀者作文400字02-06
董卿朗讀者觀后感08-15
《朗讀者》觀后感(精選46篇)02-12
奇幻冒險片《佩小姐的奇幻城堡》觀后感(精選11篇)12-10
- 相關(guān)推薦