水過鴨背是不是褒義詞
水過鴨背,貶義詞,比喻事過之后沒有留下一點(diǎn)痕跡。
“水過鴨背--溜”這句俗語,廣東人大概沒有不知道的了。它看來是一個(gè)英文成語的翻譯∶ like water off a duck's back。
“像鴨背抖落水點(diǎn)一樣”這比喻幾乎是不用解釋的∶鴨毛有油質(zhì),不會吸水。鴨子只要抖抖身體,附在羽毛上的水就會一點(diǎn)不留了。所以,人們常用 like water off a duck's back 這成語來說“(忠告等)毫無作用”或“像耳邊風(fēng)一樣”,例如∶ Their well-meant suggestions rolled off the dictator like water off a duck's back(他們善意的建議,都給那獨(dú)裁者當(dāng)做耳邊風(fēng))。
最后不妨附帶一談的是∶duck字一般兼指雌鴨、雄鴨;專指雄鴨的drake字很少用。當(dāng)然,假如duck、drake兩字并用,那么,duck自然是專指雌鴨的了。
【水過鴨背是不是褒義詞】相關(guān)文章:
視死如歸是不是褒義詞10-06
來龍去脈是不是褒義詞09-28
見利思義是不是褒義詞11-21
斬釘截鐵是不是褒義詞12-20
勵(lì)精圖治是不是褒義詞12-23
眼笑眉飛是不是褒義詞10-11
澡身浴德是不是褒義詞10-12
如虎添翼是不是褒義詞12-15
果行育德是不是褒義詞09-03
生榮死哀是不是褒義詞11-29