南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家 辛棄疾
這首詞《南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家》的特點(diǎn)是通俗似曲,為詞人辛棄疾所作!赌相l(xiāng)子·好個(gè)主人家》的詞突破了文人詞追求典雅的傳統(tǒng)。

南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家
好個(gè)主人家。不問(wèn)因由便去嗏。病得那人妝晃了,巴巴。系上裙兒穩(wěn)也哪。
別淚沒(méi)些些。海誓山盟總是賒。今日新歡須記取,孩兒,更過(guò)十年也似他。
譯文
你當(dāng)初只貪圖他家里條件好,不問(wèn)他這人好壞,你就輕易走進(jìn)了那人家門(mén),做了妓n。發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,并且容貌丑陋,而你卻系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來(lái)。
你離開(kāi)舊主人,沒(méi)有流下一滴眼淚。當(dāng)初所謂的“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話。你今日另尋新歡時(shí)應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),否則過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
注釋
、賳(chā):語(yǔ)氣助詞。
②妝晃:謂樣子難看。引申為出丑之意。
、郯桶停嚎蓱z巴巴。
④些些:數(shù)量,這里指流淚多。
、葙d:此有渺茫難憑之意。
、藓,是上對(duì)下的通稱。
賞析
全詞共分兩大部分。前七句為第一部分,寫(xiě)其拋棄舊主人。起首二句寫(xiě)其輕率。不經(jīng)了解,便一口咬定那人是“好個(gè)主人家”,所以“不問(wèn)因由便去嗏”,走進(jìn)了那人家門(mén),做了妓n。輕率難免上當(dāng)受騙,所幸的是此女有處變不驚的本領(lǐng)。故“病得”三句接寫(xiě)其機(jī)智。言其發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,且容貌丑陋,而她卻處變不驚,系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,虛與周旋,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來(lái)!皠e淚”二句寫(xiě)其對(duì)舊主人毫無(wú)感情,即使離去,也不會(huì)流下一滴眼淚。所謂“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話,天方夜譚而已。從而揭示此妓的無(wú)情無(wú)義!敖袢铡比錇榈诙糠郑瑢(xiě)作者對(duì)妓n的贈(zèng)言。謂其應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),對(duì)人不可輕信,這是今日另尋新歡時(shí)所必須“記取”的,否則還要上當(dāng)受騙,過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。
【南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家 辛棄疾】相關(guān)文章:
南鄉(xiāng)子辛棄疾09-13
南鄉(xiāng)子辛棄疾08-31
辛棄疾的南鄉(xiāng)子教學(xué)設(shè)計(jì)06-03
《南鄉(xiāng)子·何處望神州》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析07-13
南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷 辛棄疾翻譯09-11
辛棄疾《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》鑒賞08-12