晉·陶淵明《己酉歲九月九日》的解說
《己酉歲九月九日》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明的詩作。此詩通過描寫九月九日重陽節(jié)暮秋的景物,來抒發(fā)作者感時(shí)悲逝之情。以下是小編整理的晉·陶淵明《己酉歲九月九日》的解說,歡迎閱讀。

晉·陶淵明《己酉歲九月九日》
靡靡秋已夕,凄凄風(fēng)露交。
蔓草不復(fù)榮,園木空自凋。
清氣澄余滓,杳然天界高。
哀蟬無留響,叢雁鳴云霄。
萬化相尋繹,人生豈不勞?
從古皆有沒,念之中心焦。
何以稱我情?濁酒且自陶。
千載非所知,聊以永今朝。
【譯注】
清爽的秋氣澄清了塵埃,秋空顯得特別高遠(yuǎn)。
【說明】
《己酉歲九月九日》是東晉時(shí)期陶淵明所作,此詩作于晉義熙五年(409),陶淵明四十五歲,歸園田居躬耕已四年余。又是重九暮秋,傷時(shí)悲逝,油然而生。
本詩前八句是對重陽節(jié)暮秋的景物描寫,后八句抒發(fā)感時(shí)悲逝之情。陶淵明退出紛爭的官場,歸耕于寂靜的田村,生活本閑適自由,然而母孟氏、程氏妹的先后下世,使他十分哀傷,常觸發(fā)人生短促之慨。既然不信奉莊周的一死生、齊彭殤,他只能悲慨而以酒自遣。
【賞析】
這首詩內(nèi)容上可以分為兩部分,前八句為第一部分,主要描寫秋景;后八句為第二部分,主要抒情。這兩部分渾然一體,聯(lián)系緊密,絲毫沒有隔斷之感。一二句總寫暮秋,為全詩定下凄涼基調(diào);三四句寫園中秋景,一片萬物凋零之象。
五六句視角轉(zhuǎn)向天空,“清氣澄余滓,杳然天界高”,“清氣”是指天空中的清明之氣;“余滓”指的是殘存的滓穢,即塵埃污穢,這兩句是說,清爽的秋氣使天空中的塵埃沉淀下來,秋空顯得極為高遠(yuǎn)開闊。這大概就是秋高氣爽的感覺吧,其實(shí)天空高遠(yuǎn)不僅僅是因?yàn)闆]有塵埃,沒有遮蔽,更是由于人的心理作用。秋天,萬物化為簡單,天地間本來就顯得空曠,當(dāng)你處于如此空曠的大地,遙望更加空曠的秋空時(shí),那種空曠便進(jìn)行了疊加,人的精神自然有了超曠之感。
七八句寫秋天的生物,秋蟬、秋雁的出現(xiàn)把節(jié)序的變遷表現(xiàn)得更強(qiáng)烈了。此時(shí)此景,怎能不引發(fā)人生感慨?可是人生自古都是多辛勞,無法避免,只能醉酒以自遣。
注釋
、偶河蠚q:指東晉義熙五年(409)。
、泼遥╩ǐ)靡:零落的樣子。陸機(jī)《嘆逝賦》:”親落落而日稀,友靡靡而愈索!币徽f漸漸的意思。已夕:已晚。
⑶蔓草:蔓生的草。蔓,細(xì)長不能直立的莖,木本曰藤,草木曰蔓。
、扔嘧遥▃ǐ):殘余的渣滓,指塵埃。
、设萌唬哼|闊高遠(yuǎn)的樣子。
⑹留:一作“歸”。
、藚惭悖邯q群雁。叢,聚集。一作“征”。
、倘f化:萬物,指宇宙自然。一說萬物的變化。尋繹:連續(xù)不斷。繹,一作“異”。
、蜎]:指死亡。
⑽稱(chèn):適合。
、锨遥汗们。陶:暢愉。
、杏溃貉娱L!对娊(jīng)·小雅·白駒》:“縶之維之,以永今朝!
譯文
衰頹零落秋已晚,寒露凄風(fēng)相繚繞。
蔓草稀疏漸枯萎,園中林木空自凋。
清澄空氣無塵埃,天宇茫茫愈顯高。
悲切蟬鳴已絕響,成行大雁啼云霄。
萬物更替常變化,人生怎能不辛勞!
自古有生即有死,念此心中似煎熬。
如何方可舒心意,飲酒自能樂陶陶。
千年之事無需知,姑且行樂盡今朝。
作者簡介
陶淵明(365—427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長于詩文辭賦。詩多描繪田園風(fēng)光及其在農(nóng)村生活的情景,其中往往隱寓著對污濁官場的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對太平社會(huì)的向往;也每寫及對人生短暫的焦慮和順應(yīng)自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨(dú)特風(fēng)格。有《陶淵明集》。
【晉·陶淵明《己酉歲九月九日》的解說】相關(guān)文章:
陶淵明《己酉歲九月九日》09-20
陶淵明《己酉歲九月九日》賞析09-17
陶淵明《己酉歲九月九日》翻譯賞析09-16
己酉歲九月九日陶淵明詩詞賞析09-14
陶淵明《己酉歲九月九日》原文及賞析02-22
陶淵明《己酉歲九月九日》原文及賞析12-02
陶淵明的重陽節(jié)詩《九日閑居》與《己酉歲九月九日》08-04
陶淵明集卷之三詩五言《己酉歲九月九日》08-31
- 相關(guān)推薦