日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

時(shí)間:2025-12-13 05:08:46 小英 唐詩(shī) 我要投稿

《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  《野望》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。詩(shī)人出城野望,表面上一派清旖景色,潛藏在下面的卻是海內(nèi)風(fēng)塵。憂國(guó)傷時(shí),想起諸弟們流離分散,自己孓然身在天涯,未來(lái)就更見艱危,表現(xiàn)出一種沉痛的感情,下面分享《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析,歡迎閱讀!

《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

  作品原文

  野望

  西山白雪三城戍⑴,南浦清江萬(wàn)里橋⑵。

  海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔⑶,天涯涕淚一身遙。

  惟將遲暮供多、,未有涓埃答圣朝⑸。

  跨馬出郊時(shí)極目⑹,不堪人事日蕭條。

  詞句注釋

  ⑴西山:在成都西,主峰雪嶺終年積雪。三城:指松(今四川松潘縣)、維(故城在今四川理縣西)、保(故城在理縣新保關(guān)西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城為蜀邊要鎮(zhèn),吐蕃時(shí)相侵犯,故駐軍守之。

 、颇掀郑耗辖纪馑叺亍G褰褐稿\江。萬(wàn)里橋:在成都城南。蜀漢費(fèi)祎訪問(wèn)吳國(guó),臨行時(shí)曾對(duì)諸葛亮說(shuō):“萬(wàn)里之行,始于此橋。”這兩句寫望。

  ⑶風(fēng)塵:指安史之亂導(dǎo)致的連年戰(zhàn)火。諸弟:杜甫四弟:穎、觀、豐、占。只杜占隨他入蜀,其他三弟都散居各地。

  ⑷遲暮:這時(shí)杜甫年五十。供多。航唤o多病之身了。供,付托。

  ⑸涓埃:滴水、微塵,指毫末之微。

  ⑹日:一作“自”。

  白話譯文

  西山白雪皚皚護(hù)衛(wèi)三城重鎮(zhèn),南浦邊清江水長(zhǎng)橫跨萬(wàn)里橋。

  四海之內(nèi)戰(zhàn)火不斷兄弟失散,只身遠(yuǎn)在天涯不禁涕淚漣漣。

  遲暮之年只有一身疾病相伴,未有絲毫勞績(jī)報(bào)答圣明朝廷。

  騎馬來(lái)到郊外不住縱目遠(yuǎn)望,世事日益蕭條令人悲傷悵惘。

  創(chuàng)作背景

  唐肅宗上元元年(760)夏天,詩(shī)人杜甫在朋友的資助下,在四川成都郊外的浣花溪畔蓋了一間草堂,在飽經(jīng)戰(zhàn)亂之苦后,生活暫時(shí)得到了安寧,妻子兒女同聚一處,重新獲得了天倫之樂。這首詩(shī)作于定居草堂的第二年(上元二年,761)。

  作品鑒賞

  詩(shī)以“野望”為題 ,是詩(shī)人躍馬出郊時(shí)感傷時(shí)局、懷念諸弟的自我寫照。

  首兩句寫野望時(shí)所見西山和錦江。西山主峰終年積雪,因此以“白雪”形容。三城,在當(dāng)時(shí)駐軍嚴(yán)防吐蕃入侵,是蜀地要鎮(zhèn)。

  中間四句是野望時(shí)觸發(fā)的有關(guān)國(guó)家和個(gè)人的感懷。三四句由戰(zhàn)亂推出懷念諸弟,自傷流落的情思。海內(nèi)外處處烽火,諸弟流散,此時(shí)“一身遙”客西蜀,如在天之一涯。詩(shī)人懷念家國(guó),不禁“涕淚”橫流。真情實(shí)感盡皆吐露不由人不感動(dòng)。

  五六句又由“ 天涯”“一身”引出殘年“多病”,“未”貢微力,無(wú)補(bǔ)“圣朝”的內(nèi)愧。杜甫時(shí)年五十,因此說(shuō)已入“遲暮”之年。他嘆息說(shuō):我只有將暮年付諸給“多病”之身,但“未有”絲毫貢獻(xiàn),報(bào)答“圣朝”,是很感慚愧的。

  杜甫雖流落西蜀,而報(bào)效李唐王朝之心,卻始終未改,足見他的愛國(guó)意識(shí)是很強(qiáng)烈的。中間四句,由于連用對(duì)偶爾將詩(shī)人的家國(guó)之憂,身世之感,特別是報(bào)效李唐王朝之心,藝術(shù)地得到有效概括。

  七八句最后點(diǎn)出“野望”的方式和深沉的憂慮。“人事”,人世間的事。由于當(dāng)時(shí)西山三城列兵防戍,蜀地百姓賦役負(fù)擔(dān)沉重,杜甫深為民不堪命而對(duì)世事產(chǎn)生“日” 轉(zhuǎn)“蕭條”的隱憂。這是結(jié)句用意所在。詩(shī)人從草堂“跨馬”,走“出”南“郊”,縱目四“望”。“ 南浦清江萬(wàn)里橋”是近望之景。“西山白雪三城戍 ”,是遠(yuǎn)望之景。他由“三城戍”引出成亂的感嘆,由“萬(wàn)里橋”興起出蜀之意。這是中間四句有關(guān)家國(guó)和個(gè)人憂念產(chǎn)生的原因。

  杜甫“跨馬出郊 ”,“極目”四“望”,原本為了排遣郁悶 。但愛國(guó)愛民的感情,卻驅(qū)迫他由“望 ”到的自然景觀引出對(duì)國(guó)家大事、弟兄離別和個(gè)人經(jīng)歷的種種反思。一時(shí)間,報(bào)效國(guó)家、懷念骨肉和傷感疾病等等思想感情,集結(jié)心頭。尤其為“遲暮”“多病”發(fā)愁,為“涓埃”未“答”抱愧。

  此詩(shī)前三聯(lián)寫野望時(shí)思想感情的變化過(guò)程,即由向外觀察轉(zhuǎn)為向內(nèi)審視。尾聯(lián)才指出由外向到內(nèi)向的原因。在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,頗有控縱自如之妙。

  英漢對(duì)照

  野望

  杜甫

  西山白雪三城戍, 南浦清江萬(wàn)里橋。

  海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔, 天涯涕淚一身遙。

  唯將遲暮供多病, 未有涓埃答圣朝。

  跨馬出郊時(shí)極目, 不堪人事日蕭條。

  A VIEW OF THE WILDERNESS

  Du Fu

  Snow is white on the westward mountains and on three fortified towns,

  And waters in this southern lake flash on a long bridge.

  But wind and dust from sea to sea bar me from my brothers;

  And I cannot help crying, I am so far away.

  I have nothing to expect now but the ills of old age.

  I am of less use to my country than a grain of dust.

  I ride out to the edge of town. I watch on the horizon,

  Day after day, the chaos of the world.

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712~770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。

  閱讀練習(xí)題

  選擇題

  下列對(duì)《野望》一詩(shī)的理解和分析不正確的一項(xiàng)是( )

  A. 首聯(lián)以寫景為主,通過(guò)描繪自然景色展現(xiàn)了成都的壯麗景象。

  B. 頷聯(lián)由寫景轉(zhuǎn)向抒情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)家國(guó)的憂慮和對(duì)親人的思念之情。

  C. 頸聯(lián)中“遲暮”指晚年,“涓埃”指微小的貢獻(xiàn),詩(shī)人以此表達(dá)了自己年事已高、無(wú)法為國(guó)家做出更多貢獻(xiàn)的遺憾。

  D. 尾聯(lián)以騎馬出郊、極目遠(yuǎn)眺的情景收束全詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美好未來(lái)的向往和憧憬。

  答案:D

  涉及的知識(shí)點(diǎn):

  詩(shī)歌賞析:對(duì)詩(shī)歌的內(nèi)容、情感、藝術(shù)手法等進(jìn)行理解和分析。

  詞語(yǔ)解釋:對(duì)詩(shī)歌中關(guān)鍵詞語(yǔ)的含義進(jìn)行解釋。

  解析步驟:

  A選項(xiàng):正確。首聯(lián)“西山白雪三城戍,南浦清江萬(wàn)里橋”確實(shí)以寫景為主,描繪了成都的自然美景。

  B選項(xiàng):正確。頷聯(lián)“海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙”由寫景轉(zhuǎn)向抒情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)家國(guó)的憂慮和對(duì)親人的思念之情。

  C選項(xiàng):正確!斑t暮”指晚年,“涓!敝肝⑿〉呢暙I(xiàn),詩(shī)人以此表達(dá)了自己年事已高、無(wú)法為國(guó)家做出更多貢獻(xiàn)的遺憾。

  D選項(xiàng):錯(cuò)誤。尾聯(lián)“跨馬出郊時(shí)極目,不堪人事日蕭條”表達(dá)的是詩(shī)人對(duì)人事蕭條的感慨和痛苦,而不是對(duì)美好未來(lái)的向往和憧憬。

  解析題

  請(qǐng)結(jié)合《野望》一詩(shī),分析杜甫如何通過(guò)寫景和抒情來(lái)表達(dá)對(duì)家國(guó)天下的深切關(guān)注。

  答案

  在《野望》一詩(shī)中,杜甫巧妙地運(yùn)用了寫景和抒情的手法,將個(gè)人的情感與家國(guó)天下的命運(yùn)緊密相連,表達(dá)了對(duì)家國(guó)天下的深切關(guān)注。

  首先,從寫景方面來(lái)看,杜甫選取了具有象征意義的自然景物來(lái)描繪。首聯(lián)“西山白雪三城戍,南浦清江萬(wàn)里橋”,通過(guò)描繪西山白雪覆蓋的堡壘和南浦清江之上的萬(wàn)里橋,不僅展現(xiàn)了成都地區(qū)的自然美景,更暗示了邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)的嚴(yán)峻形勢(shì)。這里的“西山白雪”和“三城戍”形象地表達(dá)了邊塞的寒冷和緊張,而“南浦清江”和“萬(wàn)里橋”則象征著遠(yuǎn)方的邊疆和遼闊的國(guó)土。通過(guò)這些景物的描繪,杜甫巧妙地將個(gè)人的視線擴(kuò)展到了整個(gè)國(guó)家,表達(dá)了對(duì)國(guó)家安危的深切憂慮。

  其次,從抒情方面來(lái)看,杜甫在寫景的基礎(chǔ)上,融入了個(gè)人的情感和家國(guó)的命運(yùn)。頷聯(lián)“海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙”,直接抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)家國(guó)的憂慮和對(duì)親人的思念之情。這里的“海內(nèi)風(fēng)塵”指的是國(guó)內(nèi)的戰(zhàn)亂,而“諸弟隔”則表達(dá)了詩(shī)人與兄弟因戰(zhàn)亂而分隔兩地的痛苦。詩(shī)人身處天涯,孤獨(dú)無(wú)助,淚濕衣襟,這種個(gè)人的孤獨(dú)感與家國(guó)的動(dòng)蕩緊密相連,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)家國(guó)天下的深切關(guān)注。

  頸聯(lián)“惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝”進(jìn)一步抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。他感嘆自己年事已高,疾病纏身,無(wú)法為國(guó)家貢獻(xiàn)更多的力量;同時(shí),他也意識(shí)到自己雖然得到朝廷的恩寵,但未能為國(guó)家做出更多的貢獻(xiàn),內(nèi)心深感愧疚。這種對(duì)個(gè)人的無(wú)奈和對(duì)國(guó)家的責(zé)任感交織在一起,再次體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)家國(guó)天下的深切關(guān)注。

  最后,尾聯(lián)“跨馬出郊時(shí)極目,不堪人事日蕭條”以騎馬出郊、極目遠(yuǎn)眺的情景收束全詩(shī)。詩(shī)人看到人事蕭條的景象,內(nèi)心深感痛苦和無(wú)奈。這里的“極目”不僅指詩(shī)人遠(yuǎn)望的視線,更指他關(guān)注家國(guó)天下的廣闊視野。詩(shī)人將自己的情感與國(guó)家的命運(yùn)緊密相連,表達(dá)了對(duì)家國(guó)天下的深切關(guān)注和憂慮。

  綜上所述,杜甫在《野望》一詩(shī)中通過(guò)寫景和抒情的手法,將個(gè)人的情感與家國(guó)天下的命運(yùn)緊密相連,表達(dá)了對(duì)家國(guó)天下的深切關(guān)注。他通過(guò)描繪自然景物和抒發(fā)個(gè)人情感,展現(xiàn)了國(guó)家的動(dòng)蕩和個(gè)人的無(wú)奈,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)和對(duì)人民的關(guān)懷。這種家國(guó)情懷是杜甫詩(shī)歌的重要特點(diǎn)之一,也是他在唐代詩(shī)壇上獨(dú)樹一幟的重要原因。

【《野望》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫唐詩(shī)《野望》賞析07-31

《絕句》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析11-23

《白帝》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-07

《佳人》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-02

野望杜甫翻譯賞析09-26

杜甫《野望》翻譯與賞析10-04

杜甫唐詩(shī)《野望》原文賞析10-28

《哀江頭》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-19

《客至》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-30

  • 相關(guān)推薦