日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

良宵詩歌中英翻譯

時間:2025-11-03 20:22:22 詩歌 我要投稿

良宵詩歌中英翻譯

  Wild Nights-Wild Nights

良宵詩歌中英翻譯

  Wild Nights-Wild Nights

  Were I with thee

  Wild Nights should be

  Our luxury!

  Futile-the winds-

  To a heart in port-

  Done with the compass-

  Done with the chart!

  Rowing in Eden-

  Ah, the sea!

  Might I but moor Tonight-

  In Thee!

  良宵復(fù)良宵,

  情狂似火燒;

  無緣與君共,

  相思債未了。

  心已泊深港,

  風(fēng)摧難動搖;

  羅盤有何用,

  海圖遠遠拋。

  泛舟伊甸園,

  天海萬里遙;

  愿君化港灣,

  今夜好?浚

  愛米麗·伊麗莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson1830—1886)美國詩人詩人終身未嫁,為自己失敗的初戀寫下了“Wild Nights---Wild Nights” 這首充滿激情和眷戀的名詩。詩中使用了一種稱作“屬性轉(zhuǎn)移定語(transferred epithet)”或 “移就”的修辭手段, “wild” 所修飾的不是詩中緊接其后的“夜晚(nights)”, 而是轉(zhuǎn)移用來修飾隱含于字里行間的 “人”, 或者說用來描述人在夜里的某種狂烈情緒。因此,我們可以說暴風(fēng)雨不在室外,而是在詩人心里,是詩人一夜又一夜對愛人灼熱的摯愛和難以了卻的思念。抓住這一點,原作呼喚愛情的主旨和意境就豁然開朗了。

【良宵詩歌中英翻譯】相關(guān)文章:

良宵散文07-16

關(guān)于青春的中英文詩歌翻譯07-20

中英翻譯詩歌:If I were a Boy Again09-24

roses詩歌翻譯09-07

谷雨詩歌翻譯09-29

原創(chuàng)詩歌翻譯06-30

Dreams詩歌及翻譯09-26

偶然詩歌中英雙語05-23

my father中英課文翻譯08-15

  • 相關(guān)推薦