日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析

時間:2024-01-26 14:06:53 少榮

孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析

  在學習、工作、生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析

  宴梅道士山房

  孟浩然

  林臥愁春盡,搴帷覽物華。

  忽逢青鳥使,邀入赤松家。

  金灶初開火,仙桃正發(fā)花。

  童顏若可駐,何惜醉流霞!

  【詩文解釋】

  我高臥在山林,揭開帳子欣賞山中的自然美景。

  忽然梅道士派人送來書信,邀我去他那里赴宴。

  房里煉丹爐剛剛點起火,屋外桃花正灼灼盛開。

  如果說飲此酒能永葆青春,那我一定一醉方休。

  二:

  隱居林中憂愁春天就要過去,拉開帳簾觀賞野外景物。忽然遇到青鳥使者,邀請我去赤松子仙人家作客。煉丹的爐子剛剛生火,仙桃花正在開放。如果青春的容顏可以永駐,又何必珍惜醉人的流霞酒。

  【詞語解釋】

 、琶返朗浚荷讲辉。孟浩然有《尋梅道士》《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當是隱居近鄰。詩題一作《清明宴梅道士山房》,或作《清明日宴梅道士山房》。

 、屏峙P:林下高臥,指隱居。

  ⑶搴。合崎_帷幕。物華:自然風光。

  ⑷青鳥:據(jù)《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,后以青鳥比喻使者!渡胶=(jīng)·西山經(jīng)》:“又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鳥居之!惫弊ⅲ骸叭帏B主為 西 王母 取食者,別自棲息于此山也。”這里指梅道士派人來請詩人赴宴。

  ⑸赤松:赤松子,傳說中的仙人名!读邢蓚鳌分^:“赤松子者,神農(nóng)時雨師也,服水玉以教神農(nóng),能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛時復為雨師,今之雨師本是焉。”《漢書·張良傳》:“愿棄人間事,欲從赤松游耳!边@里指梅道士。

  ⑹金灶:指道家煉丹的丹爐。王勃《秋日仙游觀贈道士》:“霧濃金灶靜,云暗玉壇空!

 、讼商遥骸稘h武帝內(nèi)傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味!边@里借指梅道士家的桃樹。

  ⑻童顏:像兒童一樣的容顏。駐:保持。

 、土飨迹合删泼。王充《論衡》:河東項曼斯好道,去鄉(xiāng)三年而反,曰:“去時,有數(shù)仙人將上天,離月數(shù)里而止,月之旁甚寒凄愴。饑欲食,輒飲我流霞一杯,每飲輒數(shù)月不饑!边@里借指梅道士宴上的酒。

  林臥:林下高臥。

  物華:風光。

  駐:保持。

  流霞:仙酒。

  【賞析】

  《宴梅道士山房》是唐代詩人孟浩然的作品。此詩吟詠道士山房中的景物,反映了作者失意之余的離俗之感。詩的前半部分寫作者在賞玩春景時,忽然被邀到梅道士家;詩的后半部分熱情贊嘆梅道士的生涯。全詩巧妙運用了與道士有關的術語及典故,涉筆成趣,幽默明快,自然天成。

  詩人在道士房做客,描寫了道士房中的景物,從而展示了道士生活的特色,最后以反語的形式指出容顏不可駐的結論。全詩巧妙運用了與道士有關的術語及典故,幽默明快,自然天成。

  這首詩描述詩人前往梅道士山房做客的情景,描寫了道士房中的景物,從而展示了道士生活的特色,同時抒發(fā)了詩人對恬淡閑適生活的熱愛之情。

  “林臥愁春盡,搴帷覽物華!边@兩句描寫了詩人的日常生活狀態(tài),表達了詩人寄情山水,與自然界的每一變化息息相通,恬淡而自然的情懷!俺畲罕M”為下文的祈求長生做好鋪墊。

  “忽逢青鳥使,邀入赤松家!边@兩句點題,詩人的感情也由愁轉(zhuǎn)喜,表現(xiàn)出他與梅道士之間的深厚情誼。

  “金灶初開火,仙桃正發(fā)花!边@兩句描繪梅道士居處的環(huán)境,景色幽美,仙氣彌漫,使人流連忘返。

  “童顏若可駐,何惜醉流霞!边@兩句點題中之“宴”字,賓主二人飲得十分歡暢,不時舉杯祝酒,共同祝愿彼此青春常在,健康長壽。既表達了詩人的心愿,又很切合道家中人祈求長生的愿望。在梅道士家所經(jīng)歷的一切都籠罩著一股仙氣,所以詩人浮想聯(lián)翩,希望借流霞美酒一醉,與仙家同班,永葆青春,進一步深化了詩歌的意境。

  此詩與孟浩然的山水田園詩風格迥異,它以詼諧浪漫的筆調(diào),巧妙地應用仙家典故和道家術語,涉筆成趣,表現(xiàn)了詩人灑脫的氣度和對梅道士親密友好的感情。雖為一般應酬之作,但語出自然,妙句天成。

【孟浩然《宴梅道士山房》古詩翻譯賞析】相關文章:

11-14

04-12

05-11

05-15

04-02

04-06

04-12

10-10

02-23

12-27

最新文章