李商隱《細(xì)雨帷飄白玉堂》詩(shī)詞翻譯及鑒賞
賞析,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的李商隱《細(xì)雨帷飄白玉堂》詩(shī)詞翻譯及鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

李商隱《細(xì)雨帷飄白玉堂》詩(shī)詞翻譯及鑒賞 1
《細(xì)雨·帷飄白玉堂》作者為唐朝文學(xué)家李商隱。其古詩(shī)全文如下:
帷飄白玉堂,簟卷碧牙床。
楚女當(dāng)時(shí)意,蕭蕭發(fā)彩涼。
【前言】
《細(xì)雨》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首五言絕句。全詩(shī)選取雨季來臨時(shí)的一幕落筆,以神奇豐富的的想象摹寫了初秋蒙蒙細(xì)雨迷人的情狀,意境優(yōu)美,尤具韻致。
【注釋】
。横『煟@里指細(xì)雨從天而降,形同疏簾。
白玉堂,指天宮,相傳中唐詩(shī)人李賀臨死時(shí),看見天上使者傳天帝令召喚他上天給新建的白玉樓撰寫記文。
。╠iàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚藍(lán)澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。
楚女:指《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女。
蕭蕭:清涼的。
發(fā)彩:形容秀發(fā)光澤華潤(rùn)。
【翻譯】
陣陣細(xì)雨好像是白玉堂飄下的帷簾,又像是從碧牙床上翻卷下來的竹席。當(dāng)時(shí)的神女沐浴披拂著光彩照人的秀發(fā),就像這是氣氛變得清涼的細(xì)雨。
【賞析】
《細(xì)雨》這首詩(shī)筆法全屬正面鋪陳,不過是發(fā)揮了比喻及想象的功能,寫得靈活而新鮮。
詩(shī)篇一上來打了兩個(gè)比方蔚藍(lán)清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。這里將細(xì)雨由天上灑落,想象為好像天宮白玉堂前飄拂下垂的`帷幕,又像是從天空這張碧牙床上翻卷下來的簟席。帷幕、簟席都是織紋細(xì)密而質(zhì)地輕軟的物件,用它們作比擬,既體現(xiàn)出細(xì)雨的密致形狀,也描畫了細(xì)雨隨風(fēng)飄灑的輕盈靈姿。接下來,詩(shī)人再借用神話傳說材料作進(jìn)一步形容。楚女,《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女,詩(shī)中曾寫到她在天池沐浴后曝曬、梳理自己頭發(fā)的神情。
這里說:想象神女當(dāng)時(shí)的情態(tài),那茂密的長(zhǎng)發(fā)從兩肩披拂而下,熠熠地閃著光澤,蕭蕭地傳達(dá)涼意,如同作者眼前灑落的細(xì)雨。這個(gè)比喻不僅更為生動(dòng)地寫出了細(xì)雨的諸項(xiàng)特征,還特別富于韻致,引人遐想。整首詩(shī)聯(lián)想豐富,意境優(yōu)美,如“帷飄”、“簟卷”的具體形象,“白玉”、“碧牙”、“發(fā)彩”的設(shè)色烘托,“蕭蕭”的清涼氣氛,尤其是神女情態(tài)的虛擬想象,合成了一幅神奇譎幻、瑰麗多彩的畫面。比較起來,于這首詩(shī)主題相似的《微雨》偏于寫實(shí)作風(fēng),而此詩(shī)則更多浪漫情味,從中反映出作者詠物的多樣化筆調(diào)。
李商隱《細(xì)雨帷飄白玉堂》詩(shī)詞翻譯及鑒賞 2
細(xì)雨
帷飄白玉堂,簟卷碧牙床。
楚女當(dāng)時(shí)意,蕭蕭發(fā)彩涼。
白話翻譯
細(xì)雨如白色帷幕飄蕩在天宮般的廳堂,
又似碧色象牙床的涼席輕輕翻卷。
恰似楚地女子當(dāng)年的情思婉轉(zhuǎn),
發(fā)絲在風(fēng)中輕揚(yáng),帶著晶瑩光澤與絲絲清涼。
鑒賞
若僅將《細(xì)雨》視作單純的詠物詩(shī),便淺讀了李商隱的深意。據(jù)考證,此詩(shī)作于唐太和四年(830 年),彼時(shí)詩(shī)人正跟隨令狐楚在東平學(xué)習(xí)駢文,渴望通過學(xué)識(shí)獲得舉薦,為日后仕途鋪路。雨的意象背后,實(shí)則藏著青年詩(shī)人的人生期許與精神寄托。
“白玉堂” 的意象選擇暗藏心跡。在唐代語(yǔ)境中,“白玉堂” 常與仕途通達(dá)、文名遠(yuǎn)播相關(guān)聯(lián),李賀的典故更賦予其 “為帝所重” 的象征意義。詩(shī)人將細(xì)雨置于 “白玉堂” 中,既是以雨的潔凈喻自身品行,更是借天宮意象寄托 “渴望入朝,實(shí)現(xiàn)抱負(fù)” 的初心,與他后來在《菊花》詩(shī)中 “愿泛金鸚鵡,升君白玉堂” 的入世情懷一脈相承。
“楚女當(dāng)時(shí)意” 的隱喻則更顯微妙!俺 既呼應(yīng)令狐楚的 “楚” 姓,暗含對(duì)恩師栽培的感念 —— 正如令狐楚對(duì)其 “政治上栽培,文學(xué)上悉心傳授” 的知遇之恩;又以女子情思喻詩(shī)人對(duì)理想的執(zhí)著,如 “楚女” 般溫婉卻堅(jiān)定。細(xì)雨 “蕭蕭發(fā)彩涼” 的特質(zhì),恰是詩(shī)人早年心境的寫照:雖身無高位,卻保有才情的 “發(fā)彩” 與品性的. “清涼”,靜候被賞識(shí)的時(shí)機(jī)。
這種 “詠物寄志” 的寫法,延續(xù)了中國(guó)詩(shī)歌的傳統(tǒng)文脈。細(xì)雨不再是自然之景,而成了詩(shī)人精神世界的投射 —— 既有對(duì)個(gè)人前途的期許,也藏著對(duì)知遇之恩的感念,讓這首小詩(shī)在清麗之外更添厚重的人生底蘊(yùn)。
【李商隱《細(xì)雨帷飄白玉堂》詩(shī)詞翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
李商隱《細(xì)雨》翻譯賞析11-04
李商隱瑤池詩(shī)詞鑒賞05-20
李商隱《蟬》詩(shī)詞鑒賞04-30
李商隱無題的詩(shī)詞鑒賞08-28
李商隱《端居》詩(shī)詞鑒賞09-12
《細(xì)雨》李商隱賞析03-18