李商隱 《嫦娥》原文及翻譯
云母屏風(fēng)燭影深,長河漸落曉星沉。
嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。
【注解】
。薄⑸睿喊。
。病㈤L河:銀河。
3、碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見到碧色的海,深藍(lán)色的天。
4、夜夜心:指嫦娥每晚都會(huì)感到孤單。
【韻譯】:
云母屏風(fēng)染上一層濃濃的燭影,銀河逐漸斜落啟明星也已下沉。
嫦娥想必悔恨當(dāng)初偷吃不死藥,如今獨(dú)處碧海青天而夜夜寒心。
【評析】:
就內(nèi)容而論,這是一首詠嫦娥的詩。然而各家看法不一。有人以為歌詠意中人的私奔,有人以為是直接歌詠主人公處境孤寂,有人以為是借詠嫦娥另外有所寄托,有人以為是歌詠女子學(xué)道求仙,有人以為應(yīng)當(dāng)作“無題”來看。我們姑且當(dāng)作歌詠幽居寂處,終夜不眠的女子。以此而論,著實(shí)寫得貼情貼理。語言含蘊(yùn),情調(diào)感傷。
【李商隱 《嫦娥》原文及翻譯】相關(guān)文章:
李商隱嫦娥原文及翻譯05-23
嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯05-25
李商隱《嫦娥》原文賞析09-08
李商隱嫦娥原文及賞析12-26
李商隱《嫦娥》原文及注釋09-16
李商隱《嫦娥》翻譯及賞析06-30
李商隱《嫦娥》的原文譯文賞析09-02
李商隱嫦娥原文古詩賞析08-31
李商隱《嫦娥》原文譯文賞析08-23