日本无码中文字幕片|日本精品在线观看无码视频|国产精品免费啪啪|Av无码一区二区|亚洲在线黄片免费观看|亚洲日韩中文字幕在线观看|熟女激情乱伦在线观看a黄片|成年人观看毛片网址|AV色色色色日韩性草|国产高清无码免费

學(xué)詩計劃總結(jié)塞下曲李白

時間:2025-09-09 03:43:25 李白

學(xué)詩計劃總結(jié)塞下曲李白

  【第1天】

學(xué)詩計劃總結(jié)塞下曲李白

  錚錚鐵骨好男兒,保家衛(wèi)國真英雄。愛國,是每個中國人真摯永恒的情感。“學(xué)詩計劃”以此開篇。

  從古至今,名人愛國方面的勵志事例數(shù)不勝數(shù),名篇佳作也屢屢留于后世。今天我們來學(xué)這首“很李白”的塞下曲,看詩人是如何抒發(fā)為國殺敵的雄心壯志。

  塞下曲

  (其一)

  李白

  五月天山雪,無花只有寒。

  笛中聞?wù)哿,春色未曾看?/p>

  曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

  【詩君授業(yè)】

  熱烈掌聲有請我們今天的詩君—蓼藍。

  詩君說

  這是一首“很李白”的五律,不拘常格,俊逸自然。

  這首詩摒棄了律詩通常的起承轉(zhuǎn)合套路。前四句“一氣直下,不就羈縛”(沈德潛《說詩晬語》),承以整飭的頸聯(lián)(五、六兩句),用六句的篇幅極寫邊塞之艱苦。

  最后兩句“逆襲”有力,化幽怨愁苦為高昂豪壯,表達了將士們的愛國情。

  此詩創(chuàng)作于唐玄宗天寶二年(743年),當(dāng)時李白入長安僅一年,供奉翰林,這首詩展現(xiàn)其建功立業(yè)的政治抱負。

  【傳道解惑】

  詩寶:

  詩君好!請問此詩的標題有何深意嗎?

  詩君:

  塞下曲,大多出自漢樂府橫吹曲,為唐代樂府新題,多寫邊塞生活。塞下曲這個題目是當(dāng)時流行的樂府題目。樂府是古代的音樂行政機構(gòu)。

  詩寶:

  明白了,那就相當(dāng)于唐代的流行歌曲吧。詩中為何特意“聞?wù)哿保?/p>

  詩君:

  “折柳”是指《折楊柳》笛曲。春天在邊疆是看不到的,人們只能從笛曲之中去領(lǐng)受,去回味。

  詩寶:

  “斬樓蘭”是有特定的意思?

  詩君:

  “斬樓蘭”一詞源于西漢時傅介子設(shè)計斬殺樓蘭王、平定樓蘭的典故(事見《漢書 傅介子傳》),喻指殺敵立功。樓蘭是西漢時期小國,地處中國通往西域的要道上。

  詩寶:

  學(xué)習(xí)了!

  詩君:

  補充一句,此詩作為一首五律,詩中頷聯(lián)(三、四兩句)卻不是對仗句,全詩僅頸聯(lián)對仗,這種律詩形式叫作“蜂腰格”,多用于五律。

  【領(lǐng)學(xué)團斗才】

  大師姐:讀完此詩,心中豪情倍增。展示一首本人于1996年創(chuàng)作的詞應(yīng)景。

  滿 江 紅

  懷烈士思香港回歸

  歸去來兮!幾番見,斜陽陵墓。

  懷壯士,彈歌俠氣,有淚如雨。

  碧血非關(guān)臣子恨,丹心只為九州翥,

  問今日,慷慨舊功勛,誰堪譜?

  靖烽火,平干羽,思舊地,猶別主。

  竟英雄遺志,冠華征路。

  一策平章驚寰宇,百年大計著千古。

  邀忠魂,一樽賀明朝,收邊土!

  班長:因格律好記,也比較白話,所以速記用了兩分鐘不到。

  二師兄:今天不作詩,只想一吐為快!鐵骨男人亦有柔情,塞下曲將戰(zhàn)場的崢嶸與男兒心中的凄涼形成對比!爸睘閿貥翘m”化悲憤為力量,語氣斬截強烈,一派心聲噴涌而出。唯有真性情,方是大英雄。

  三師兄:讀完此詩,我想到在遙遠的邊疆,邊防戰(zhàn)士們正在保衛(wèi)我們的祖國,守護這大同盛世。這首塞下曲放到今天,應(yīng)送給最可愛的人——駐守邊疆的戰(zhàn)士們!

  每天加兩首,更上一層樓

  塞下曲

  盧綸

  月黑雁飛高,單于夜遁逃。

  欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。

  從軍行(七首之四)

  王昌齡

  青海長云暗雪山, 孤城遙望玉門關(guān)。

  黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。

  預(yù)告

  明天學(xué)的是《登幽州臺歌》,告訴你陳子昂與武則天之間關(guān)于詩的交集。

【學(xué)詩計劃總結(jié)塞下曲李白】相關(guān)文章:

李白經(jīng)典愛國詩《塞下曲》09-14

李白《塞下曲(其三)》全詩賞析11-17

《塞下曲》 李白09-28

《塞下曲》李白09-29

李白《塞下曲》之三全詩翻譯賞析07-05

李白《塞下曲》賞析11-15

李白《塞下曲》賞析12-24

塞下曲李白賞析12-04

塞下曲六首_李白的詩原文賞析及翻譯08-07