九月九日憶山東兄弟翻譯
九月九日憶山東兄弟

王維
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
注釋:
九月九日:指農(nóng)歷九月九日重陽節(jié),又叫老人節(jié)。
憶:想念。
山東:指華山以東(今山西),作者的家鄉(xiāng)山西祁縣就在這一帶。
異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。
為異客:作他鄉(xiāng)的客人。
登高:古有重陽節(jié)登高的風(fēng)俗。
茱萸(zhū yú):一種香草。古時(shí)重陽節(jié)人們插戴茱萸,據(jù)說可以避邪。
山東兄弟:山東指華山以東。王維是蒲州(今山西永濟(jì))人,蒲州在華山東面,而王維當(dāng)時(shí)在華山西面的長安,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽節(jié),中國有些地方有登高的習(xí)俗!短接[》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折茱萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒!
翻譯:
我獨(dú)自一人在異鄉(xiāng)漫游,每到佳節(jié)就加倍思念親人。我知道在那遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),兄弟們一定在 登高望遠(yuǎn);他們都插著茱萸,就為少了我而感到遺憾傷心。
【九月九日憶山東兄弟翻譯】相關(guān)文章:
《九月九日憶山東兄弟 》翻譯10-01
《九月九日憶山東兄弟》翻譯及賞析10-23
九月九日憶山東兄弟古詩翻譯10-01
《九月九日憶山東兄弟》原文翻譯09-14
《九月九日憶山東兄弟 》原文 翻譯05-30
九月九日憶山東兄弟翻譯及賞析11-28
《九月九日憶山東兄弟》翻譯賞析08-26
有關(guān)九月九日憶山東兄弟翻譯07-10
九月九日憶山東兄弟 / 九月九憶山東兄弟07-21