在復習考研英語翻譯中,考生要注意個別詞語在具體語境中的翻譯。接下來就為考生詳細講解個別詞語在具體語境中的翻譯技巧。
一、一詞多義
、俑鶕~在句中的詞類來選擇詞義
The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.【1991】
分析:market n.市場, 行業(yè), 需求;v.買,賣或銷售。
參考譯文:食品供應無法跟上人口增長的步伐,這就意味著我們在糧食生產和營銷方面正陷入一場危機。
②根據上下文和詞在句中的搭配關系選擇詞義
Explosive technological development after 1990 gave the medical profession enormous power to fight disease and sickness.
參考譯文:1990年以來,隨著技術的迅速發(fā)展,醫(yī)學界大大提高了對抗疾病的能力。
③根據可數或不可數來選擇詞義
不可數——
After their interview, he compares not their experience, but their statistics…
參考譯文:面試以后,他并不比較他們的經驗,而是比較他們的統(tǒng)計數字。
可數——
Our journey to Tibet was quite an experience.
參考譯文:我們的西藏之旅真是一次難忘的經歷。
二、熟詞生義
、賏ccount n.價值,地位,重要性
Is it true that the American intellecual is rejected and considered of no account in his society?【2006翻譯中一句話】
美國社會,知識分子遭到排斥,沒有社會地位,這是真的嗎?
、赼pproach 著手處理→研究
I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
我之所以把普通科學家排除在外,是因為盡管他的成就也許有助于解決道德問題,但是他承擔的任務只不過是研究那些問題的事實方面。
、踚mmediate a.直接的,最接近的
But a decision among projects none of which has immediate utility is more difficult.【1996翻譯中一句話】
但是在沒有直接效用的項目中做出選擇就難多了。
、躢ode n.法典,法規(guī),準則
But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.【2006翻譯】
但是,普通科學家的首要任務不是思考約束其行為的道德準則,正如人們不會期望商人致力于商業(yè)行為準則的探索一樣。
⑤be parallel to 與...類似
On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.
另一方面,類似于新聞記者每天在報道和評論新聞時會與生活建立起聯系,法律把這些概念與日常實際聯系起來。