證券從業(yè)資格考試金融市場(chǎng)重點(diǎn):我國的股權(quán)分置改革
今天Larry和Li Hua在商店里給朋友買生日禮物。
LH: 哎喲,Larry, 你看那邊那兩個(gè)小男孩在打架呢。他們家大人怎么也不管吶?
LL: Oh, don’t worry, they’re just horsing around. They won’t hurt each other.
LH: 你要我別擔(dān)心,說他們只是在horsing around,HORSE這個(gè)詞在英文里不是"馬"嗎?
LL: Yes, in "horse around", "horse" is used as a verb, "to horse around" means "to play or joke with someone". Those two kids were just playing, they were horsing around.
LH: 噢,horse在這里是用作動(dòng)詞,to horse around意思是"和別人開玩笑、鬧著玩兒"。Larry, 你是說那兩個(gè)男孩兒是在鬧著玩兒!
LL: Hey! Why did you punch me in the arm?
LH: I’m just horsing around! 嘿Larry, 這個(gè)horsing around還可以用在什么地方呢?
LL: Well, sometimes it means the same as "just kidding" or "just joking." Hey, Li Hua, you have something on your shirt...
LH: 什么?我衣服上沾了東西。吭谀膬耗?我怎么看不見呢?
LL: That’s because I’m just horsing around. There isn’t anything on your shirt. I just wanted to see if you would look.
LH: 噢,原來你又在跟我開玩笑啊。這么說,和別人開玩笑或者是惡作劇,也可以算是horsing around. Hey, Larry, 你看你的鞋帶松了。
LL: Nice try, Li Hua, but I know you’re just horsing around.
LH: 哎喲,我們別光顧開玩笑了,趕快給我朋友挑挑生日禮物吧!
LL: Hey, how about this shirt?
LH: What?! 這襯衫多難看呀!You must be horsing around.

【證券從業(yè)資格考試金融市場(chǎng)重點(diǎn):我國的股權(quán)分置改革】相關(guān)文章:
證券從業(yè)《金融市場(chǎng)》基礎(chǔ)知識(shí):我國的股權(quán)分置改革10-08
證券從業(yè)資格考試金融市場(chǎng)知識(shí)點(diǎn):我國的股權(quán)分置改革04-25
證券從業(yè)資格考試《金融市場(chǎng)》重點(diǎn):我國的股票類型04-28
證券從業(yè)資格考試《金融市場(chǎng)》重點(diǎn)04-14
證券從業(yè)資格考試《金融市場(chǎng)》重點(diǎn):金融市場(chǎng)04-02
證券從業(yè)資格考試金融市場(chǎng)章節(jié)重點(diǎn)03-01
證券從業(yè)資格考試金融市場(chǎng)重點(diǎn)復(fù)習(xí)05-12
證券從業(yè)資格考試《金融市場(chǎng)》復(fù)習(xí)重點(diǎn)04-05
證券從業(yè)資格考試《金融市場(chǎng)》備考重點(diǎn)03-01
- 相關(guān)推薦