現(xiàn)在讓我們來(lái)比較一下下面的三個(gè)句子在語(yǔ)氣上有何不同:
A、 I am not only competent to install a filing system that will fulfill the needs of your corporation,but also well qualified to operate it efficiently.(我自信不僅可以設(shè)置一套能滿足貴公司需求的檔案分類系統(tǒng),而且可以有效地進(jìn)行操作。)
在此句中使用了not only……but also,competent 和well qualified 等詞語(yǔ),表現(xiàn)得太自信,有夜郎自大之嫌,故不可取。
B、I think that I should probably make a good accountant for your factory.(我想我可能成為貴廠的一名好會(huì)計(jì)員)。
此句中的情態(tài)動(dòng)詞should和副詞probably 所表達(dá)的語(yǔ)氣都欠肯定,而make(成為)一詞也缺乏自信,整句話顯得語(yǔ)氣太弱,有自卑感,因此亦不可取。
C、I am confident that my experience and references will show you that I can fulfil the particular requirements of your secretarial position (我相信我的經(jīng)驗(yàn)和證明人可以向您表明,我能夠符合貴單位秘書(shū)一職的特定需要。)
此句中的confident一詞語(yǔ)氣肯定,給人一種自信感,而will show 和I can 也無(wú)自大之嫌,因而此句用得恰到好處,有特殊風(fēng)格。
所以寫(xiě)一封吸引HR求職信都不是自認(rèn)為放入真感情就會(huì)得到被人看重的,內(nèi)容的用詞都很重要。
免責(zé)聲明:本站文章信息來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。不保證信息的合理性、準(zhǔn)確性和完整性,且不對(duì)因信息的不合理、不準(zhǔn)確或遺漏導(dǎo)致的任何損失或損害承擔(dān)責(zé)任。本網(wǎng)站所有信息僅供參考,不做交易和服務(wù)的根據(jù),如自行使用本網(wǎng)資料發(fā)生偏差,本站概不負(fù)責(zé),亦不負(fù)任何法律責(zé)任,并保證最終解釋權(quán)。